asatai

asataiさん

2023/08/08 12:00

鳥を放つ を英語で教えて!

保護していた鳥が元気になったので、「公園で鳥を放した」と言いたいです。

0 378
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/27 19:05

回答

・Set a bird free
・Let a bird go

「鳥を自由にする」という直訳通り、誰かを束縛から解放してあげる、という意味で使われます。

例えば、恋人が夢を追うために別れを選ぶ時、「彼の未来のために Set a bird free したんだ」と、相手を思って手放すポジティブなニュアンスで使えます。また、子供の自立を促す親の心境を表すのにもぴったりな表現です。

I set the bird free in the park since it got better.
元気になったので、その鳥を公園で放してあげました。

I let the bird go in the park since it got better.
その鳥が元気になったので、公園で放してあげました。

Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 20:15

回答

・release a bird
・let the birds go free

1. release a bird
release は「解放」や、「放つ」という意味です。「発行」という意味もあります。例えば、release a book は「本を発行する」という意味になります。

I released birds in the park.
公園で鳥を放しました。

2. let the birds go free
直訳すると、「鳥を自由にさせる」という意味になります。ですので、「鳥を放つ」という意味になります。

I always help the injured bird and then let the birds go free once they are healed.
私はいつも怪我をした鳥を助け、治った後に放ちます。

役に立った
PV378
シェア
ポスト