shigeru

shigeruさん

shigeruさん

鳥を放す を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

ケガをした鳥を保護して元気になったので、「鳥を放しに行こう」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Set the bird free
・Release the bird
・Let the bird fly away

Let's go set the bird free now that it's healthy again.
ケガをした鳥が元気になったので、鳥を放しに行こう。

「Set the bird free」は直訳すると「鳥を自由にする」となります。これは文字通りの意味では、鳥をケージから放すシチュエーションで使われます。しかし、比喩的には、抑圧や束縛から解放する、自由にするという意味合いで使われることが多いです。例えば、人が自分自身の制限を超えて新たな可能性を追求する場合や、他人を支配や制約から解き放つ場合などに使えます。

Let's go release the bird.
「鳥を放しに行こう」

Let's go let the bird fly away, it's healed now.
鳥が元気になったので、鳥を放しに行きましょう。

Release the birdは、鳥をケージや手から物理的に解放する行為を指します。例えば、捕らえられた鳥を自由にする、または手で飼っている鳥を空に放つときに使います。一方、Let the bird fly awayは、鳥が飛び立つのを許す、つまり鳥が自由に飛び立つことを妨げないという意味です。鳥がすでに自由に動ける状態で、それを飛び立つままにしておく状況で使います。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/14 22:21

回答

・let it fly free

let it fly free「自由に飛ばせてあげる」と言う意味です。

Let's let the bird fly free because he is fine.
鳥を放しに行こう。彼は元気だから。
☆fine 元気

ちなみに虫や魚を逃すときにはlet it goを使います。

Should we let the fish go? It is very small!
魚逃がしに行くべきかな?とても小さいからさ!

Why don't we let the bird fly free?
鳥を放しに行かないかい?

0 280
役に立った
PV280
シェア
ツイート