Takuyaさん
2023/08/08 12:00
遅れそうだよ を英語で教えて!
会議の開始時間を聞かれたので、「会議の開始時間は遅れそうだよ」と言いたいです。
回答
・I might be running late.
・I may be delayed.
・I might not make it on time.
The meeting might start late, I think.
会議の開始時間は遅れそうだと思います。
「I might be running late.」は「遅れるかもしれません」という意味です。このフレーズは、自分が予定された時間に会場に到着できない可能性があるときに使います。通常、予定の時間よりも遅れてしまうことを相手に伝えるために使用されます。具体的なシチュエーションとしては、交通渋滞に巻き込まれる、予期せぬ仕事が入る、体調が思わしくない、などが考えられます。このフレーズを使うことで、相手に対して遅れる可能性を事前に知らせ、理解を求めることができます。
The start of the meeting may be delayed.
「会議の開始時間は遅れそうだよ。」
The meeting is set to start at 3pm, but I might not make it on time.
会議は午後3時に始まる予定ですが、私は時間通りに行けないかもしれません。
I may be delayedとI might not make it on timeは似た意味を持ちますが、いくつかの微妙な違いがあります。I may be delayedは予定より遅れる可能性があることを示していますが、それがどれだけ遅れるかは明確ではありません。一方、I might not make it on timeは特定の期限または時間に間に合わない可能性があることを示しています。通常、予定の時間に到着できないことがはっきりしている場合や、その可能性が高い場合にこの表現を使います。
回答
・It looks like it will be delayed.
・It seems like it will be delayed.
It looks like it will be delayed.
遅れそうだよ。
it looks like 〜 で「〜しそう」という意味を表現できます。(目で見た情報からでる感想になります。)また、delay は「遅れる」「遅らせる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「遅れ」「遅延」などの意味も表せます。
I don’t know why, but it looks like the start time of the meeting will be delayed.
(理由はわからないけど、会議の開始時間は遅れそうだよ。)
It seems like it will be delayed.
遅れそうだよ。
it seems like 〜 も「〜しそう」という意味を表す表現ですが、こちらは it looks like に比べて、主観的ニュアンスの表現になります。
I don't know the details, but it seems like their arrival will be delayed.
(詳しくはわからないけど、彼等の到着が遅れそうだよ。)