Scarlet

Scarletさん

2024/08/01 10:00

ブチギレそうだよ を英語で教えて!

友達が頭にくることばかりするので、「彼にはブチギレそうだよ」と言いたいです。

0 1
Cece K

Cece Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/23 13:50

回答

・I’m about to snap.

「ブチギレそうだよ」は上記のように表現することができます。
I’m :I am の省略形
about to:「今まさに起こりそうである」という状態を表すフレーズ
snap:「感情的に切れる」、「我慢の限界」。今回の場合は「ブチギレそう」という状態を表す


He’s pushing me too far, and I’m about to snap.
彼が私をあまりにも追い詰めていて、もうブチキレそうだ。

また、pushing me は直訳で「押す」という意味になりますが、物理的に「押す」という意味だけでなく精神的な意味で「押す」、つまり「追い詰める」という意味としてもよく使われています。

役に立った
PV1
シェア
ポスト