shohei

shoheiさん

2023/08/08 12:00

知名人 を英語で教えて!

知名度のある人を指す時に「知名人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 440
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:10

回答

・A well-known person
・A household name

「a well-known person」は「有名な人」という意味ですが、「famous」ほどスターのような華やかさはありません。「あの人は地元ではよく知られた顔だよ」「その業界では名の通った人物だ」といったニュアンスで、特定の地域や分野で広く認知されている人に対して使います。親しみやすい表現です。

He's a well-known person in the tech industry.
彼はテック業界では有名な人物です。

ちなみに、「a household name」は「誰もが知っている超有名な人や物」という意味で使えます。例えば「あの俳優は今やhousehold nameだね」みたいに、家族みんなが知っているような国民的な知名度がある、というニュアンスで気軽に使える便利な言葉ですよ。

Taylor Swift is such a household name that even my grandma knows her songs.
テイラー・スウィフトは、うちのおばあちゃんでさえ彼女の歌を知っているほどの知名人だ。

Meriko

Merikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 13:55

回答

・Celebrity
・Well-known face

1. “Celebrity” は、「有名人」という意味です。
日本語でも「セレブ」という言葉を使ったりしますが、
元の英単語では飽くまで有名人であることが使用条件で、無名で裕福な人には使用しません。

Those girls are talking about the latest celebrity gossip.
あの女の子たちは、最近の有名人のゴシップについて話をしている。

2. 世界中のどこでも認識される顔、という意味で、”well-known face” はよく使用されます。

Lady Gaga is a well-known face all around the world.
レディー・ガガは、世界中で有名な人です。

役に立った
PV440
シェア
ポスト