ROI

ROIさん

2023/08/08 12:00

大学出 を英語で教えて!

最終学歴を話す時に「大学出」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 178
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/29 12:10

回答

・a university graduate
・He has a college degree.

「大卒の人」という意味で、学歴を客観的に伝える最も一般的な表現です。特別なエリート感はなく、日常会話から履歴書まで幅広く使えます。「彼は大卒だよ」と言いたい時に "He is a university graduate." と言えばOK。自己紹介で「私は大卒です」と伝える場面にもぴったりです。

I'm a university graduate.
私は大学卒です。

ちなみに、"He has a college degree." は「彼は大卒だよ」という意味。学歴の話になった時や、彼の知性や能力について補足したい時に使えます。例えば「彼は仕事が丁寧だよね。ちなみに大卒なんだ」のように、会話の流れでさりげなく情報を付け加えるのにぴったりな表現です。

He has a college degree.
彼は大学卒です。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/30 21:46

回答

・I have graduated from a university.
・I have a bachelor's degree.

大学出=大学を卒業した、と考えます。

I have graduated from a university.
私は大学を卒業しています。

graduate from ~を卒業する
経験を持っている、ことを強調したいので、現在完了形にします。
過去形でもいえます。 I graduated from a university.(私は大学を卒業した。)

I have a bachelor's degree.
私は学士号を持っています。

bachelor 学士→bachelor's degree 学士号
大卒=学士を持っていることになります。いい方を変えましたが、bachelorを使いこなせると自分の経歴の表現の幅が広がります。

master(修士前期課程)doctor(修士後期課程)となります。

役に立った
PV178
シェア
ポスト