Nodoka

Nodokaさん

2023/08/08 12:00

足を慣らす を英語で教えて!

フルマラソンに出場するので、「ブランクがあるので足を慣らすために毎日40キロ走っています」と言いたいです。

0 362
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/29 12:10

回答

・Get your legs back under you.
・Break in my walking shoes.

「Get your legs back under you.」は、失敗やショック、病気などで打ちのめされた状態から「立ち直る」「落ち着きや調子を取り戻す」という意味で使います。

物理的に転んでふらふらな人にかける言葉ですが、比喩的に「大変だったね、まずは落ち着いて体勢を立て直そう」という励ましのニュアンスで使われることが多いです。

I'm running 40km every day to get my legs back under me for the full marathon since I've been out of practice.
ブランクがあるので、フルマラソンに向けて足を慣らすために毎日40キロ走っています。

ちなみに、「Break in my walking shoes」は「新しいウォーキングシューズを履きならす」という意味です。買ったばかりの靴は硬くて足が痛くなることがあるので、本格的に使う前に少しずつ履いて足に馴染ませる、そんなニュアンスで使います。旅行やハイキングの準備中などにピッタリの表現ですよ!

I'm running a full marathon, so I'm running 40km every day to break in my new shoes and get my legs back in shape.
フルマラソンに出るので、新しい靴と足を慣らすために毎日40キロ走っています。

sawa_kichi

sawa_kichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 10:33

回答

・get one's feet used to ~
・break in one's feet

Because I have a time gap, I run 40 kirometers every day to get my feet used to it.
ブランクがあるので足を慣らすために毎日40キロ走っています。

足を慣らすは「get one's feet used to ~」です。
そのほかにも「break in one's feet」でも表現できます。

例文
I'm breaking in my feet to walk long distances.
私は長い距離を歩けるよう足を慣らしています。

ちなみに、ブランクはgapのほかにbreakが使えます。
「blank」は用紙の空白や無記名などを意味するので、ここでのブランクはgapやbreakを使いましょう。

役に立った
PV362
シェア
ポスト