Brunoさん
2023/01/16 10:00
足慣らし を英語で教えて!
足を骨折していてしばらく歩いていなかったので、「まずは足慣らしにその辺を歩こうと思う」と言いたいです。
回答
・Getting your feet wet
・Testing the waters
・Dipping your toes in
I think I'll just get my feet wet by walking around here since I haven't been able to walk for a while due to my broken leg.
足を骨折してしばらく歩けなかったから、まずはその辺を歩いて足慣らしをしようと思う。
「Getting your feet wet」は、文字通りには「足を濡らす」という意味ですが、実際には「新しいことを始めてみる」「初めての経験をする」「ある分野や活動に初めて参加する」という意味で使われます。新しい仕事やプロジェクトを始める時、新しいスキルを学ぶ時、初めての体験をする時などにこの表現を使うことができます。また、これは通常、それほど深刻または困難ではない、または初期の段階や経験を指すために使われます。
I think I'll just test the waters by walking around the block since I haven't walked in a while because of my broken leg.
足を骨折してしばらく歩いていなかったので、まずはその辺を歩いて足慣らしをしようと思います。
I'm thinking of dipping my toes in by walking around the neighborhood first, since I haven't walked for a while due to my broken leg.
骨折でしばらく歩いていなかったので、まずは足慣らしにその辺を歩こうと思っています。
Testing the watersと"Dipping your toes in"は似た意味で、新しいことを試すということを表しますが、使い方には微妙な違いがあります。"Testing the waters"は、リスクを冒す前に事前に状況や反応を確認することを示します。一方、"Dipping your toes in"は、ゆっくりと、または慎重に新しいことを始めることを表します。これは、全身を水に浸ける前に足先から水に触れるという行動から来ています。
回答
・get used to ing
足を骨折していてしばらく歩いていなかったので、「まずは足慣らしにその辺を歩こうと思う」を英語で表す際に使えるフレーズは、get used to ing になります。
〇〇に慣れるという表現になります。
今回のように、〇〇のために〜をするであれば、To 不定詞を使ってみてください。
in order to でもOKです。
I will work around to get used to getting better with my legs.
こんな感じに表すことができます。
使ってみてね。
参考になりますと幸いでございます。