tasuku

tasukuさん

2023/08/08 12:00

石鹸が目に入る を英語で教えて!

顔を洗っていて目が痛くなったので、「石鹸が目に入った」と言いたいです。

0 461
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:10

回答

・I got soap in my eye.
・My eye is stinging from the soap.

「目に石鹸が入っちゃった!」という、日常的で少し焦っている感じのカジュアルな表現です。お風呂や洗顔中に、家族や友人に「ちょっと待って!」「痛い!」と伝える時などにピッタリ。深刻さよりも、ちょっとしたハプニング感を伝えるのに使えます。

Ouch, I got soap in my eye!
目に石鹸が入っちゃった、痛い!

ちなみに、「My eye is stinging from the soap.」は「石鹸が目にしみて痛い!」というニュアンスです。洗顔中やシャワー中に石鹸が目に入って、ヒリヒリ、ジンジンするような痛みを伝える時に使えます。家族や友人に「ちょっと待って!」と伝えたい時などにぴったりの、日常的でカジュアルな表現ですよ。

Ouch, my eye is stinging from the soap!
目に石鹸が入ってヒリヒリする!

Meriko

Merikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 22:34

回答

・Get soap in my eyes
・Accidentally wash my eyes with soap

1. "get 〇〇 in my eye(s)" は、目に異物が入った時によく使われるフレーズです。
※ちなみに、目から取り出す場合は "get 〇〇 out of my eye(s)" となります。

I got soap in my eyes while I was washing my face.
顔を洗っていた時に石鹸が目に入りました。

2. "accident"は「事故」や「意図しない間違い」という意味で、上記の場合は、「間違えて目を洗っちゃった」というような意味になります。

I meant to wash my face, but I accidentally washed my eyes with soap as well, and it hurts!
顔を洗うつもりが、目も石鹸で洗っちゃってすごく痛い!

役に立った
PV461
シェア
ポスト