tasukuさん
2023/08/08 12:00
石鹸が目に入る を英語で教えて!
顔を洗っていて目が痛くなったので、「石鹸が目に入った」と言いたいです。
回答
・I got soap in my eye.
・My eye is stinging from the soap.
「目に石鹸が入っちゃった!」という、日常的で少し焦っている感じのカジュアルな表現です。お風呂や洗顔中に、家族や友人に「ちょっと待って!」「痛い!」と伝える時などにピッタリ。深刻さよりも、ちょっとしたハプニング感を伝えるのに使えます。
Ouch, I got soap in my eye!
目に石鹸が入っちゃった、痛い!
ちなみに、「My eye is stinging from the soap.」は「石鹸が目にしみて痛い!」というニュアンスです。洗顔中やシャワー中に石鹸が目に入って、ヒリヒリ、ジンジンするような痛みを伝える時に使えます。家族や友人に「ちょっと待って!」と伝えたい時などにぴったりの、日常的でカジュアルな表現ですよ。
Ouch, my eye is stinging from the soap!
目に石鹸が入ってヒリヒリする!
回答
・Get soap in my eyes
・Accidentally wash my eyes with soap
1. "get 〇〇 in my eye(s)" は、目に異物が入った時によく使われるフレーズです。
※ちなみに、目から取り出す場合は "get 〇〇 out of my eye(s)" となります。
例
I got soap in my eyes while I was washing my face.
顔を洗っていた時に石鹸が目に入りました。
2. "accident"は「事故」や「意図しない間違い」という意味で、上記の場合は、「間違えて目を洗っちゃった」というような意味になります。
例
I meant to wash my face, but I accidentally washed my eyes with soap as well, and it hurts!
顔を洗うつもりが、目も石鹸で洗っちゃってすごく痛い!
Japan