naomiさん
2024/08/01 10:00
前髪が目に入る を英語で教えて!
髪が伸びてきたので、「前髪が目に入る」と言いたいです。
回答
・My bangs covering my eyes.
・My bangs are touching my eyes.
・My bangs falls into my eye.
日本語では馴染みのある「前髪が《目に入る》」という表現ですが、英語の場合は単純に「前髪が《目を覆っている、目に触れている》」という表現の方が伝わりやすいかと思います。
今回は似たような表現を3つご紹介します。
・My bangs covering my eyes.
訳: 「前髪が目にかかっている。」
・bangs (名詞) = 「前髪」
・cover (動詞) = 「覆う」
直訳すれば「前髪が目を覆っている」ですが、「前髪が目に入る」、「前髪が目にかかる」というような意味で伝わります。
・My bangs are touching my eyes.
訳: 「前髪が目にかかっている。」
・touch (動詞) = 「触れる」
直訳すると「前髪が目に触れている」です。こちらも上記と同じように「前髪が目に入る(かかる)」という意味で伝わります。
・My bangs falls into my eye.
訳: 「前髪が目に入る。」
fall into (句動詞) = 「入る」、「流れ込む」
日本語で私たちが使っている「前髪が目に《入る》」という表現に1番近いのがこの3番目の表現かと思います。
☆ちなみに「髪が伸びてきた」を表現したい場合は?
・My hair has grown out.
grow out = 髪が伸びる、成長する
・My hair has grown too long.
too + 形容詞 = 〜すぎる
too long = 長すぎる
直訳: 髪が長く成長する = 「髪が伸びる」ということなので「髪が伸びてきた」と訳すことができます!