プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

外国語系の四年生大学で英語翻訳・通訳を専攻し、ビジネス用語や医療用語を含む英文の翻訳を行っておりました。また、英米文学の分野では洋書翻訳に取り組み、大学卒業までに130冊以上の洋書を翻訳した経験がございます。

0 9
Futano

Futanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

割り算の余りのことを英語では「remainder」と表現します。 割り算 = division 例文: Thirteen divided by two equals six with a remainder of one. 訳: 「13÷2=6余り1」 ☆ちなみに、ここでの「equals」は「is」でも伝わります。どちらでもOKですが、カジュアルな場面では「is」の方が自然です。場面に合わせて使い分けましょう! *ワンポイント 実はこの「余り」という表現、割り算に使う「remainder」以外にもいくつかあります。そちらもご紹介します。 ①remainder 今回のように数学的な場面で主に使います。他にも何かを分けたときに出てくる余りの部分について話す時に用いることが一般的です。(例: ピザやケーキを切り分けたときなど) ②leftover カジュアルな場面や家庭でよく出てくる表現です。残り物や、手をつけられることなく余っているものに対して使うのが一般的です。(例: 夕飯の残り、水筒の中のお茶の残りなど) ③excess これは必要量以上の過剰な余りに対して使われる表現です。多くの場合、否定的な場面で使われます。(例: 収入に対する支出の超過、積載量の超過など) ④surplus この表現は主に経済や経営などの場面で使われます。(例: 需要に対する供給の過剰な余り、過剰な人口など)

続きを読む

0 346
Futano

Futanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本語では「ステルス値上げ」という表現をしますよね。ステルスとは敵のレーダーに映らない戦闘機のことであり、そのように見つかりにくい値上げのことを「ステルス値上げ」といいます。 このステルス値上げのことを英語圏では、「Shrinkflation(シュリンクフレーション)」と呼びます。ちなみにこの語源はshrink(縮小する)とinflation(インフレーション)です。簡単に言えば、商品の価格はそのままで内容量が収縮していくことを表しています。 また、「stealth price increase」と表現することもできます。 stealth = ステルス、こっそりと price = 価格 increase = 増やす、増加 例文: A: What is stealth price increase? 「ステルス値上げってなに?」 B: It is when manufacturers keep a product’s price unchanged but shrinks the product’s size. 「メーカーが製品の価格を変えずに、容量を少なくする手法のことだよ。」 お役に立てば幸いです。

続きを読む

0 10
Futano

Futanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

・Can I exchange yen for dollars? 訳: 「円をドルに両替できますか?」 exchange A for B = AをBに両替する 以下のように相手側(you)を主語にしてももちろんOKです。 ・Can you exchange yen for dollars? 訳: 「円をドルに両替してもらえますか?」 Can you~? = 「〜してもらえますか?」 また、changeという表現でももちろん伝わります。 ・I'd like to change yen into dollars. 訳: 「円をドルに両替したいです。」 change A into B = AをBに変える(両替する) しかし、英語圏では《他の通貨からの両替 = exchange》が一般的なため、exchange A for Bが最も自然な言い回しです! ☆ちなみに、ドル(dollar)やポンド(pound)などは複数になる際に-sが付きます(dollars、pounds)が、円(yen)は単数複数にかかわらずyenのままで使います。

続きを読む

0 29
Futano

Futanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ただの両替ではなく、今回のように大きい額から《崩す》ことを表現する場合は「break」を使います。 ・I will break this $100 bill into $10 bills. 訳: 「この100ドルを10ドル札に両替してください。」 また、以下のような言い回しもできます。 ・Can you break my $100 bill to ten $10 bills? 訳: 「この100ドル札を10ドル札10枚に両替してもらえますか?」 ☆《「change」 = 両替する》を使うことももちろん可能です。 例文: I’d like to change this $100 bill into ten $10 bills. 訳: 「100ドル札を10ドル札10枚に両替してください。」 ☆ちなみに、アメリカ英語ではお札や紙幣を「bill(s)」、イギリス英語では「note(s)」と表現します。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 22
Futano

Futanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

・Good luck at work! 訳: 「仕事がんばってね!」 good luck = 幸運を祈る at work = 仕事で、職場で ・Do your best at work! 訳: 「仕事がんばって!」 do your best = 最善を尽くす 英語には「がんばって」という直接的な表現はありませんが、1番近いのがこの「do your best」かと思います。 ☆また、ニュアンスは少し違いますが、「うまくいくといいね!」、「幸運を祈ってるよ!」というような表現をしたい場合は、以下のような言い回しもおすすめです。 ・I hope it will go well! 訳: 「うまくいくといいね! go well = うまくいく ・I’ll keep my fingers crossed. 訳: 「幸運を祈ってるよ。」 英語圏では、人差し指の上に中指を交差させるジェスチャーに《幸運を祈る》という意味が込められています。 参考になれば幸いです。

続きを読む