kakoさん
2023/08/08 12:00
声をとがらす を英語で教えて!
部下は何度言っても同じようなミスを繰り返すので、「そのたびに声をとがらして注意する」と言いたいです。
回答
・to speak in a sharp tone of voice
・To raise one's voice.
「speak in a sharp tone」は、トゲのある、キツい、厳しい口調を指します。イライラや怒り、焦りから、相手を非難したり、短く切り捨てるような冷たい言い方をするときに使います。誰かを叱ったり、急かしたりする場面でよく聞かれる表現です。
Every time he makes the same mistake, I have to speak to him in a sharp tone of voice.
彼が同じミスをするたびに、私は声をとがらせて注意しなければなりません。
ちなみに、「raise one's voice」は、単に声を大きくするだけでなく、「怒って声を荒らげる」というニュアンスで使われることが多いです。例えば、口論になってカッとなった時や、誰かを強く叱る時なんかにピッタリの表現ですよ。
Every time he makes the same mistake, I have to raise my voice at him.
そのたびに彼に声をとがらして注意しなければなりません。
回答
・sharpen one's voice
・raise one's voice sternly
1 sharpen one's voice
「声を鋭くする」という意味です。「Sharpen」は「鋭くする」という意味で、特定の状況や感情を強調するために声のトーンを変えることを表します。
Every time, I sharpen my voice to warn him.
そのたびに声をとがらして注意する。
2 raise one's voice sternly
「声を厳しく上げる」という意味です。「Sternly」は「厳しく」という意味で、態度や声のトーンが厳しいことを示します。
Every time, I raise my voice sternly to correct him.
そのたびに声をとがらして注意する。
Japan