ARIMA

ARIMAさん

2023/08/08 12:00

森の中に迷い込む を英語で教えて!

友達が山道の小道に行きそうになったので、「そっちは森の中に迷い込むよ」と言いたいです。

0 985
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:08

回答

・Get lost in the woods.
・to wander off into the forest

「森で道に迷う」という直訳だけでなく、「(まるで森に迷い込んだかのように)何かに夢中になる、我を忘れて没頭する」という比喩的な意味でよく使われます。

本の世界、音楽、考え事などにどっぷり浸かって、周りが見えなくなるようなポジティブな状況で「いいね!」という感じで使えますよ!

Don't go that way, you'll get lost in the woods.
そっちに行かないで、森で迷子になるよ。

ちなみに、「to wander off into the forest」は、文字通り「森の中にふらっと迷い込む」という意味の他に、「話が脱線する」や「本題からそれる」という比喩的な意味でも使えます。会議中、誰かの話がどんどん違う方向に行ってしまった時なんかに「彼、森に迷い込んじゃったね」みたいに冗談っぽく使えますよ。

Don't go that way, you'll wander off into the forest.
そっちに行くなよ、森の中に迷い込んじゃうよ。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:21

回答

・get lost in the forest
・go for a burton in the forest

「森の中に迷い込む」は上記の表現があります。

1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
If you go there, you'll get lost in the forest.
そっちは森の中に迷い込むよ。

英語で「迷い込む」と言う場合は get lost と表現します。
lost はここでは形容詞「行方不明の」「消えた」を意味します。
"get + 形容詞" は「~の状態になる」なので get lost は「迷う」「迷子になる」です。
また be lost は"迷子の状態"を意味します。
→ He has been lost in the forest for 2hours.
彼は森で2時間も迷子でした。
☆「森」は forest なので in the forst は「森で」となります。

2. 「行方不明になる」「いなくなる」は go for a burton で表す事も出来ます。
→ Some people went for a burton after the earthquake.
地震の後に何人かの人々が行方不明になりました。→ 迷い込んでしまいました。

例文
It's dangerous if you get lost alone in the forest.
森の中に一人で迷い込むのは危険です。

Several old people go for a burton and are found and helped ever year.
毎年何人かの老人が迷い込んで、保護されます。

役に立った
PV985
シェア
ポスト