Krista

Kristaさん

2022/11/14 10:00

迷い込む を英語で教えて!

家で、家族に「どこかの犬が庭に迷い込んでいる」と言いたいです。

0 1,535
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 00:00

回答

・To get lost in
・To lose oneself in
・To become engrossed in

Some dog seems to have gotten lost in our yard.
「どこかの犬がうちの庭で迷い込んでしまったみたいだよ。」

to get lost inは文字通りには「〜に迷い込む」となりますが、比喩的な表現としては「〜に夢中になる、没頭する」といった意味があります。例えば、"I get lost in a good book"は「良い本に夢中になる」となります。また、「to get lost in thought」は「考え込む、深く思索する」という意味になります。本や音楽、映画や趣味など、興味を深く持つ対象について使用されることが多いフレーズです。

A dog seems to have lost itself in our backyard.
どうやら、犬がうちの庭に迷い込んでしまったようだよ。

I've become engrossed in this book, so I didn't notice the dog wandered into our yard.
この本に夢中になっていて、庭に犬が迷い込んだことに気付かなかったよ。

"to lose oneself in"というフレーズは、何かに非常に集中し、それが周囲の事実や現実からあなたを切り離し、時間の感覚を完全に失うほど引き付けられることを指します。これは通常、書籍や音楽、映画、アートなどの娯楽や創造的な活動に対して使われます。

一方、"to become engrossed in"は、集中して何かに夢中になることを意味しますが、"to lose oneself in"ほどの没入感は伴わないことが多いです。あなたが仕事や学習に夢中になって時間を忘れる場合などに利用するフレーズです。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/16 14:48

回答

・stray

「迷い込む」は英語で、"stray"と言います。
"stray"は他にも、「離れる」、「はぐれる」、「〜に迷い込む」という意味があります。
"stray dog"は野良犬と言う意味もあります。

例:
「どこかの犬が庭に迷い込んでいる」
"A lost dog strayed into our yard."

また、迷い込んでしまった犬で家に帰れなくなってしまった犬のことを
"A stray dog doesn't have a home . "と言うことができます。

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV1,535
シェア
ポスト