Rintarouさん
2022/09/23 11:00
機械音痴 を英語で教えて!
機械の操作がダメな人に使う機械音痴は英語でなんというのですか?
回答
・Technologically challenged
・Not tech-savvy
・Technophobe
My grandmother is technologically challenged, so I have to help her use her smartphone.
「私の祖母は技術的に挑戦的(機械音痴)なので、彼女がスマートフォンを使うのを手伝わないといけません。」
テクノロジーに対して疎く、新しいデジタルツールやソフトウェアなどの操作に困難を感じる状態を指す言葉です。「テクノロジーチャレンジド」は主に非難や揶揄の意味で使われ、その人がスマートフォンやパソコンの使い方が分からない、または新しいテクノノロジーに適応するのが苦手など、テクノロジーとの関係に問題があることを示します。
I have a hard time using this new coffee maker. I'm not very tech-savvy.
「この新しいコーヒーメーカーの使い方が上手くできません。私はあまりテクノロジーに詳しくないんです。」
The word for someone who doesn't handle machinery well is technophobe.
機械の操作が得意でない人のことを「テクノフォーブ」と言います。
not tech-savvyは技術的な知識やスキルが使いこなせないことを指し、あくまで能力やスキルのレベルに関連します。一方、"technophobe"はテクノロジーに対する恐怖や反感を示し、感情的な側面が強いです。例えば、パソコン操作が苦手な人は"not tech-savvy"と言えますが、テクノロジーを拒絶する人は"technophobe"と表現します。
回答
・not good at
・not (tech) savvy
・not my thing
"I'm not good at using computers."「パソコンは苦手だ」:be good at ~ingで~することが得意と訳します。notを入れて否定で表現し、得意ではない=音痴だと言うことを表現できます。
"I'm not computer/tech savvy."「コンピューター/機械音痴なんです」savvyはある分野での卓越した知識のことを表します。tech=technologyの略なので、機械全般に関して使える用語だと思います。
"Computer is not my thing."「私はコンピューター音痴だ」:not my thingで自身の得意分野ではないことを表しています。computerの代わりに不得意なものを入れて表現できます。