Yutaさん
2023/08/28 10:00
味音痴 を英語で教えて!
わたしが大好きなお菓子が周りから不評だったので、「私はもしかしたら味音痴なのかな」と言いたいです。
回答
・Tone-deaf
・Tin ear
・Tone deaf
Maybe I'm tone-deaf when it comes to flavors since everyone dislikes the candy I love.
私が大好きなお菓子が皆から不評なので、もしかしたら私は味に関しては音痴なのかもしれません。
「Tone-deaf」は直訳すると「音痴」ですが、言葉や行動が周囲の気分や状況を読み取れず、不適切であることを指す英語のスラングとして使われます。例えば、経済的に困難な時期に無神経に豪華なパーティーを開くなど、周囲の状況や感情を配慮しない行動をとる人に対して使います。また、特定の集団や個人に対して不快感を与えるような言動を繰り返す人に対しても使われます。本来の「音痴」の意味とは異なるため、そのニュアンスを理解した上で使うことが重要です。
Maybe I have a tin ear for taste since my favorite snack is unpopular.
私の大好きなお菓子が不評なので、もしかしたら私は味音痴なのかな。
Maybe I'm tone deaf when it comes to sweets, since everyone seems to dislike my favorite ones.
みんなが私の大好きなお菓子を嫌っているから、私はお菓子の味に関しては音痴なのかもしれない。
Tin earとTone deafは両方とも音楽的な聴覚の問題を指す言葉ですが、微妙に異なるニュアンスがあります。Tone deafは本来、音楽的音高を識別する能力が全くない状態を指します。日常会話では、人々の感情や状況に対する鈍感さを指すメタファーとしても使われます。一方、Tin earはもともと音楽の調和や旋律を理解する能力が低いことを指しますが、より広い意味では、ある特定の分野における感覚や感性が鈍いことを指すことがあります。例えば、詩や音楽、美術などの芸術的な感覚を理解する能力が低いときに使われることがあります。
回答
・sense of taste is off
・can't distinguish different tastes
・distorted taste
1. sense of taste is off
「off」は、「ずれている」という意味があり、「sense of taste is off」は、味覚がずれている、つまり「味覚がおかしい」というニュアンスがあります。
例文
My sense of taste might be off. People were not crazy about my favorite sweets.
私の味覚はもしかしたらおかしいのかもしれない。私の大好きなお菓子は周りから不評だった。
※「crazy about ~」で「~に夢中」という意味ですが、否定形の「not crazy about」は、「気に入らない」の婉曲的な表現になります。
2.can’t distinguish different tastes
「can’t distinguish different tastes」は、「違う味をうまく区別できない」という意味です。
例文
I don't want to give up my dream of becoming a chef, but I couldn’t distinguish different tastes.
シェフになる夢を諦めたくないけど、自分は味をうまく区別することができなかった。
3.distorted taste
「distorted」は「歪んだ」、「乱れた」「曲解された」といった意味があります。味覚不全など病気によって味覚が正常に機能していないことを言うときに使われることがあります。
例文
My taste has been distorted since I got Covid-19.
コロナにかかって以来、味覚が変わってしまった。