hiyori

hiyoriさん

2023/08/08 12:00

従業員数 を英語で教えて!

会社の規模を聞かれたので「非正規雇用を含めて、従業員は100人の会社です」と言いたいです。

0 463
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・Number of employees
・Staff size
・Workforce size

Including part-time employees, the number of employees at our company is around 100.
非正規雇用を含めて、我が社の従業員数は約100人です。

「Number of employees」は「従業員の数」を指します。ビジネスや企業の文脈でよく使われ、特定の企業の規模を示すのに役立ちます。また、雇用率や失業率の統計データを分析する際にも用いられます。人事や採用の計画、組織の構造変更などを議論する時にも使われます。例えば、会議で「我々の企業のNumber of employeesは500人だ」と述べることで、その企業の規模を示すことができます。

Including part-time and contractual employees, our staff size is around 100 people.
パートタイムや契約社員を含めると、当社のスタッフ規模はおおよそ100人です。

Including part-time and contract workers, our workforce size is 100 people.
非正規雇用者も含めると、私たちの労働力規模は100人です。

Staff sizeとWorkforce sizeは、両方とも組織の人数を指すが、その使用状況は異なります。「Staff size」は特定の場所や部門の従業員数を指すことが多いです。例えば、レストランや小売店のスタッフ数や、企業の特定の部門のスタッフ数を指します。「Workforce size」は、全体の従業員数、つまり企業全体や国全体の労働力を指すことが多いです。これはより大規模かつ全体的な視点を持つことを意味します。

Nat85

Nat85さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 22:44

回答

・Number of employees

This company has a hundred employees including casual workers.
この会社には、非正規雇用も含めて100人の従業員がいます。

従業員のことをemployee、従業員数のことはNumber of employeesと言います。
includeは〜を含めるという意味があります。
ご質問の内容ですと、含めてと言っているので、現在進行形のincludingとなります。
非正規雇用の従業員またはアルバイト従業員はcasual workerと言います。
他、正規雇用、正社員はfull-time worker、パート従業員はpart-time workerと言います。

役に立った
PV463
シェア
ポスト