sakuma

sakumaさん

2023/08/08 12:00

首筋を違える を英語で教えて!

おかしな体勢で寝ていたので、「夫は首筋を違えたんだと思う」と言いたいです。

0 299
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:08

回答

・I have a crick in my neck.
・I slept on my neck wrong.

「寝違えた」「首の筋を違えた」というニュアンスです。変な姿勢で寝てしまったり、急に首を動かしたりして、首が痛くて動かしにくい時に使います。「昨日から首が痛くてさ〜」といった感じで、家族や友人、同僚との日常会話で気軽に使える表現です。

He was sleeping in a weird position, so I think he has a crick in his neck.
彼は変な体勢で寝ていたから、首筋を違えたんだと思う。

ちなみに、「I slept on my neck wrong.」は「寝違えた」という意味で使う自然な英語表現です。首が痛くてうまく動かせない時、友人や同僚に「なんか今日、動きが変じゃない?」と聞かれた時などに「いやー、寝違えちゃってさ」という感じで気軽に使えるフレーズですよ。

He was sleeping in a weird position, so I think he slept on his neck wrong.
彼は変な体勢で寝ていたから、首を寝違えたんだと思う。

shichu_1710

shichu_1710さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 15:12

回答

・sleep wrong on one's neck
・sprained neck

1. sleep wrong on one's neck
「首筋を違える」

I think my husband slept wrong on his neck.
「夫は首筋を違えたんだと思う」

2. sprained neck
寝違え

例文
I sprained my neck last night.
昨夜、寝違えてしまった

「おかしな姿勢で寝ていた結果、首筋を違えたかも」を解釈し、
「寝違えたのではないか」と、書かせていただきました。

もし「寝違えた」わけではなく、「(首)筋を違えた」と表現したければ、
Pull a muscle
Strain a muscle.
Throw out a muscle
と表現できます。

例文
I pulled a muscle and my neck hurts, so I want to take a break.
筋を違えて首が痛いので、休まみたい。

役に立った
PV299
シェア
ポスト