Inamasuさん
2023/08/08 12:00
時代の波 を英語で教えて!
テクノロジーがどんどん発達しついて行けていない気がするので、「時代の波にのまれている」と言いたいです。
回答
・tide of the times
・tide of change
1. tide of the times
「時代の波」という意味で、時代の流れに巻き込まれていることを表現します。「tide」は「潮流、流れ」という意味の名詞、「times」は「時代」を意味します。
I feel like I'm caught up in the tide of the times with all these technological advancements.
テクノロジーがどんどん発達して、時代の波にのまれているように感じます。
caught up:「巻き込まれている」という意味。
technological: 「技術の、技術的な」という意味の形容詞。
advancements: 「進歩、発展」を意味する名詞の複数形。
2. the tide of change
「change」は「変化」を指し、急速な変化の中にいることを表現します。
She was overwhelmed by the tide of change in her industry, finding it difficult to adapt to the new market demands.
彼女は業界の変化の波に圧倒され、新しい市場の要求に適応するのが難しかった。
overwhelmed:「圧倒される」という意味の形容詞。
industry:「産業、業界」という意味の名詞。
finding it difficult:「難しいと感じる」という動詞の現在分詞形。
adapt:「適応する、順応する」という意味の動詞。
demands: 「需要、要求」という意味の名詞。