Ono

Onoさん

2023/08/08 12:00

飼いならされている を英語で教えて!

子供が犬にさわろうとしたので、「飼いならされていてもかじられる事もあるから気を付けて」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 197
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 00:00

回答

・Tamed
・Domesticated
・Broken in

Even if the dog is tamed, it can still bite, so be careful.
「犬が飼いならされていても、かじることもあるから、気をつけてね。」

「Tamed」は、野生の動物が人間によって訓練され、人間の制御下に置かれている状態を指します。また、比喩的には、乱暴な人や困難な状況が管理可能になった状態を指すこともあります。例えば、「彼は彼の怒りを飼いならした(He tamed his anger)」のように使います。この場合、彼は以前は制御できなかった怒りを、自己の意志でコントロールできるようになったという意味になります。

Even if a dog is domesticated, it can still bite, so be careful.
「犬が飼いならされていても、かじることはあるから気をつけてね。」

Even if it's broken in, a dog can still bite, so be careful.
たとえ飼いならされていても、犬はまだ噛むことがあるから、気をつけて。

Domesticatedは主に動物が人間と共に生活するために訓練され、その性質が変化した状態を指します。一方、Broken inは新しいものが使用により快適になった状態を指します。例えば、新しい靴が足に合うようになったときに使います。Broken inは一般的に物について使い、Domesticatedは動物について使います。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/04 14:38

回答

・tame
・domesticated

「飼い慣らされている」は、
tame
domesticated
などで表現できます。

Ex)
Be careful, even if they are tame they might bite you.
飼いならされていてもかじられる事もあるから気を付けて。

→tame: 「飼い慣らされた、人に慣れている」

Ex)
The dog might bite you even if he / she is domesticated so you should keep your eye on him / her.
飼いならされていてもかじられる事もあるから気を付けて。

→ domesticated: 「飼い慣らされる、家庭になじんだ」
→ keep an eye on 〜: 「〜に目を向ける、見張る」

役に立った
PV197
シェア
ポスト