Satou namiさん
2022/09/23 11:00
教育ママ を英語で教えて!
学校で友達のお母さんことを教育ママだねと言いたいです。
回答
・Tiger Mom
・Helicopter Mom
・Stage Mom
Your mom is really a Tiger Mom, isn't she?
あなたのお母さん、本当に教育ママね。
「Tiger Mom」は主にアジア(特に中国)出身の母親に対して使用され、子供に厳しく、高い学業成績や成功を求める親を指す言葉です。このような母親たちは子供達に対して良い成績を取るように厳格に教育し、余暇時間や友達との交流時間を制限することがあります。シチュエーションとしては、例えば子供の教育法について話しているときや、厳格な子育てについての議論などに使えます。
Your friend's mom is such a helicopter mom.
君の友達のお母さん、本当に教育ママだね。
Your friend's mom is really a stage mom, isn't she?
あなたの友達のお母さん、本当に教育ママだよね。
「Helicopter Mom」とは子供のすべてを常に監視し、過度に過干渉する母親を指します。子供の問題や困難に対して前もって介入し、自立を阻害する傾向があります。「Stage Mom」は、主に芸能業界で子供が成功することに強迫観念を持つ母親を指します。過度に子供のキャリアを管理し、子供の名声や成功を自分の成功と捉える傾向があります。両者ともに子供の幸福を求めますが、「Helicopter Mom」は主に自立性の抑制から、「Stage Mom」は名声や成功へのプレッシャーから、子供にストレスを与えることがあります。
回答
・an education-minded mother
・tiger mom
・The mother is education oriented.
1. She's an education-minded mother.「彼女は教育ママです」
:educationは教育、mindedは~に熱心なと言う意味です。教育に熱心な=教育ママという意味になります。
2. tiger mom:
"Battle Hymn of the Tiger Mother"という本(著者エイミーチェア)によって作られた言葉(流行語)です。
ちなみに教育パパはTiger dadです。
3. The mother is (very) education oriented.
: education orientedで教育熱心のという意味です。
veryを追加するとかなり・とてもという意味を追加します。