KONNO

KONNOさん

2023/08/08 12:00

私はそんなことしません を英語で教えて!

机の上の資料を持ち帰ったか聞かれたので、「私はそんなことしません。」と言いたいです。

0 751
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・I would never do such a thing.
・I wouldn't dream of doing such a thing.
・That's completely out of my wheelhouse.

I would never do such a thing. I didn't take the documents from the desk.
「私はそんなことしません。机の上の資料を持ち帰ったなんてことはありません。」

「I would never do such a thing」は、「私は決してそんなことをするはずがない」という意味で、自分が指摘された行為や行動を強く否定する際に使います。道義的に許されない行為や自分の価値観、モラルに反することであることを強調します。言われたことに対する驚きや困惑、怒りを表現するのにも使えます。

I wouldn't dream of doing such a thing. I didn't take the documents from your desk.
「そんなことするはずがありません。あなたの机から資料を持ち帰ったなんてことはありません。」

Taking home office documents? That's completely out of my wheelhouse.
オフィスのドキュメントを持ち帰るなんて、私には全く関係ないことです。

I wouldn't dream of doing such a thingは、道義的または個人的な理由から何かを絶対にしないと言う際に使います。一方、That's completely out of my wheelhouseは、専門外であることや特定のスキルや知識がないために何かをできないまたはしないと表現する際に使います。前者は主に意志の問題、後者は能力の問題を指します。

Nat85

Nat85さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 11:08

回答

・I never do such a thing.

neverは「絶対に~しない」という意味の言葉です。
such a thingは「そのようなこと」という意味があります。

例文
「Did you take home the documents that were sitting on the desk?」
 机の上に置いてあった資料、家に持ち帰った?

「No, I never do such a thing. I have no idea where they went.」
 いいえ、そんなこと絶対しないですよ。どこに行ったか分かりません。

補足ですが、「分かりません」と伝えるのに、I don't knowを使う人も多いと思いますが、場合によっては少し突き放した言い方に聞こえてしまうので、特に上司など目上の人に対してはI have no ideaを使うと良いでしょう。

役に立った
PV751
シェア
ポスト