Taniさん
2023/08/08 12:00
私と一緒に来ていただけますか? を英語で教えて!
上司から同僚を連れてくるように言われたので、「私と一緒に来ていただけますか?」と言いたいです。
回答
・Would you come with me?
・Could you join me?
・Would you accompany me?
Would you come with me, please?
私と一緒に来ていただけますか?
「Would you come with me?」は「一緒に来てもらえますか?」という意味です。一緒にどこかへ行くように誘うときや、特定の場所へ案内するときに使います。また、相手に対する敬意や礼儀を示す表現でもあります。例えば、初対面の人を会議室へ案内する時や、友人をパーティーに誘う時などに使います。また、相手が困っている時に一緒に行動することで助ける意図を込めて使うこともあります。
Could you join me, please?
「私と一緒に来ていただけますか?」
Would you accompany me, please?
「私と一緒に来ていただけますか?」
「Could you join me?」は、食事やイベントなど、特定の場所や活動に参加するように誘う際に使います。一方、「Would you accompany me?」は、一緒に何かをするように頼むよりフォーマルな表現で、自分が行く場所に一緒に来て欲しいときや、特にサポートや助けが必要な場合によく使います。後者は前者よりも一緒に行動することにより大きな重点を置いています。
回答
・Can you come with me?
こちらのご質問では、同僚に対しての話し方なので、カジュアルな言い方の、Can you〜?でも良いかと思います。
もし同僚でも自分より少し上の先輩など、敬語を使う間柄であれば、
・Could you come with me?
・Do you mind coming with me?
などの言い方の方が、より丁寧です。
そして文中のcomeについてですが、「上司の所に一緒に行く」という文面を見ると、一見go with meと言いたくなりそうですが、それは間違いです。
comeとgoの使い分けは、
・話し手に近づいていく事をcome
・話してから離れていく事をgo
と覚えると分かりやすいですね。
ご質問の場合は、上司の所に「一緒に」行くので、話し手と相手の距離が近いですよね。
少し混乱しそうになりますが、覚えておくと便利です。