Susanさん
2023/08/08 12:00
仕事と自由時間をわける を英語で教えて!
在宅ワークの難しさを聞かれたので「最初の頃は、仕事と自由時間をわけるのが難しかったです」と言いたいです。
回答
・To separate work and personal life.
・To maintain a work-life balance.
「仕事とプライベートを分ける」という意味です。仕事のストレスや考え事を家に持ち込まず、休日はしっかり休んでリフレッシュするなど、オンとオフをしっかり切り替えるニュアンスで使われます。
「I try to separate work and personal life.(仕事とプライベートは分けるようにしてるんだ)」のように、ワークライフバランスを大切にするポジティブな文脈でよく使われるフレーズです。
At first, it was difficult to separate work and personal life.
最初の頃は、仕事とプライベートを分けるのが難しかったです。
ちなみに、「To maintain a work-life balance.」は「仕事とプライベートのバランスを保つためにね」という感じです。残業を断ったり、有給を取ったりする理由として使えます。「なんで早く帰るの?」と聞かれた時に、これを添えると相手も納得しやすいですよ。
At first, it was tough to maintain a work-life balance.
最初の頃は、仕事とプライベートのバランスを保つのが大変でした。
回答
・separate work and free time
In the beginning, it was difficult to separate work and free time.
最初の頃は、仕事と自由時間をわけるのが難しかったです。
beginning は、「始まり、初め」という意味で、物事のスタートや初期段階を指します。difficult は、「難しい、困難な」で、何かを達成するのが容易でない状態を意味します。separateは、「 分ける、分離する」という意味になります。これは特に、リモートワークやフリーランスなど、自宅での作業が一般的な職業でよく使われる表現です。
また、difficult の反対の意味をもつ単語として、easy 「簡単な」というものがあります。以下が例文になります。
In the beginning, it was easy to separate work and free time.
最初の頃は、仕事と自由時間を分けるのが簡単でした。
ご参考までに。
Japan