Jackさん
2023/08/08 12:00
警察沙汰になる を英語で教えて!
子供の素行が心配なので、「警察沙汰になるのだけは勘弁してね」と言いたいです。
回答
・get into trouble with the police
・get the police involved
1. get into trouble with the police
警察に関わる問題を起こすことを意味します。「get into trouble」は「問題を起こす」という意味のフレーズで、「with the police」を加えることで警察とのトラブルを示します。
Please, just don't get into trouble with the police.
警察沙汰になるのだけは勘弁してね。
just: 「ただ、どうか」という意味の副詞。
2. get the police involved
警察を巻き込む事態になることを意味します。「get involved」は「巻き込まれる」という意味のフレーズで、「the police」を加えることで警察を巻き込むことを示します。「警察沙汰になる」というネガティブな意味にも、「警察に助けを求める」という意味にも使われますので便利な表現です。
If things get worse, we might need to get the police involved.
もし状況が悪化したら、警察を関与させる必要があるかもしれない。
if things get worse:「もし状況が悪化したら」という意味の接続詞句。
Mom, if someone tries to break into our house, should we get the police involved?
ママ、誰かが家に侵入しようとしたら、警察に連絡すべき?
break into:「押し入る、侵入する」という意味の動詞句。