Airin

Airinさん

2023/08/08 12:00

緊張の原因 を英語で教えて!

同僚が緊張してしまう事に悩んでいるので、「緊張の原因を知るセミナーがあるよ」と言いたいです。

0 180
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・Cause of tension
・Source of stress
・Root of anxiety

There is a seminar that helps you understand the cause of tension.
「緊張の原因を理解するためのセミナーがあるよ。」

「Cause of tension」は「緊張の原因」と訳され、人間関係や国際関係、仕事場などで発生する緊張感や不安感の引き金となる要素を指します。例えば、コミュニケーション不足や意見の対立、不公平感、不安定な状況などがそれにあたります。この表現は、問題の根源を特定し、それを解決するために使われます。

There's a seminar about identifying the source of stress. You might find it helpful.
「ストレスの原因を知るためのセミナーがあるんだよ。きっと役立つと思うよ。」

There's a seminar that can help you understand the root of anxiety, you know.
「緊張の原因を知るセミナーがあるよ、知ってる?」

Source of stressはストレスの起源や原因を指す表現で、個人の心理的な負担や困難を引き起こす要素について話す際に用いられます。例えば、仕事のプレッシャーや人間関係がこれに当たります。

一方、Root of anxietyは不安の深い原因や根本を指し、個人の心配や恐怖が生じる深層的な理由について語る際に使われます。これはしばしば心理的な問題や特定のトラウマに関連しています。例えば、自己評価の低さや過去の失敗がこれに該当します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/01 07:13

回答

・source of tension
・source of strain

source of tension
緊張の原因

source は「源」「根源」などの意味を表す名詞ですが、「原因」という意味も表せます。(「情報源」という意味でもよく使われます。)また、tension は「緊張」「不安」などの意味を表す名詞ですが、「張力」「電圧」といった意味で使われることもあります。

There is a seminar where you can learn about the sources of tension. Why don’t we go?
(緊張の原因を知るセミナーがあるよ。一緒に行かない?)

source of strain
緊張の原因

strain も「緊張」という意味を表す名詞ですが、動詞として「緊張させる」という意味を表現することもできます。

First of all, in your case, you should think about the source of your strain.
(まず、君の場合、緊張の原因について考えた方がいい。)

役に立った
PV180
シェア
ポスト