riho.kさん
2023/08/08 12:00
期待以上のことをしている を英語で教えて!
会社で、部下に「君は常にプロジェクトの期待以上のことをしてくれて感謝しているよ」と言いたいです。
回答
・Going above and beyond.
・Punching above your weight.
「期待や要求された以上によくやる」「求められた範囲を超えて頑張る」という意味です。誰かが自分の仕事や役割で、普通以上に努力したり、特別な配慮をしたりした時に使います。
例えば、同僚が頼まれた仕事以上のことをしてくれた時や、お店の人がすごく親切な対応をしてくれた時に「彼はいつも期待以上だね!」のように、ポジティブな意味で使われる褒め言葉です。
I appreciate that you always go above and beyond on our projects.
君がいつもプロジェクトで期待以上の働きをしてくれることに感謝しているよ。
ちなみに、「Punching above your weight」は、自分の実力や見た目以上の相手(恋人や仕事など)をゲットした時に使う言葉です。周りが「え、すごいじゃん!」「よく付き合えたね!」と驚くような、良い意味での「不釣り合い」を指す面白い表現ですよ。
I really appreciate that you're always punching above your weight on these projects.
君は常にプロジェクトで期待以上の働きをしてくれて、本当に感謝しているよ。
回答
・Be beyond one’s expectation
Be beyond one’s expectation
「期待以上のことをしている(である)」
「〜を超えて」という意味の beyond に、「〇〇の期待」という意味の「one’s expectation」をつけると「〇〇の期待を超えて」=「(〇〇の)期待以上の」という意味になります。文章中で用いる場合は、頭にbe同士をつけて「be beyond one’s expectation」という語順で用いましょう。
例文:
What you always do is beyond our projects’ expectation. I am satisfied with that.
君は常にプロジェクトの期待以上のことをしてくれて感謝しているよ。
Japan