H.tomoさん
2023/08/08 12:00
願い下げ を英語で教えて!
以前に頼んでいた昇進を取り消してほしいので、「願い下げしてもらえますでしょうか」と言いたいです。
回答
・No, thank you.
・I'll pass.
「No, thank you.」は、何かを勧められたり申し出られたりした時に、丁寧に断るための定番フレーズです。
「結構です、でもありがとう」という気持ちが込められており、単に「No」と言うよりずっと柔らかく、相手への配慮が伝わります。
お店で「袋は要りますか?」と聞かれた時や、友人から「コーヒー飲む?」と誘われた時など、日常のあらゆる場面で使えます。
Actually, I've reconsidered the promotion. No, thank you.
実は、昇進の件を考え直しまして。今回は見送らせていただきます。
ちなみに、「I'll pass.」は「今回はやめておくね」というニュアンスで、何かを丁寧に断るときに便利な表現です。例えば、飲み会で「もう一杯どう?」と聞かれた時や、遊びに誘われたけど気分が乗らない時などに使えます。直接的な「No」より柔らかく、相手への配慮が感じられますよ。
Regarding the promotion we discussed, I think I'll pass on it for now.
以前お話しした昇進の件ですが、今回は見送らせていただきたく思います。
回答
・Withdraw my request
・Rescind my request
1 Withdraw my request
「私の要求を取り下げる」という意味です。「withdraw」は銀行口座からお金を引き出す際にも使われる言葉で、「取り下げる」や「撤回する」という意味があります。
Could you please withdraw my request?
願い下げしてもらえますでしょうか。
2 Rescind my request
「私の要求を撤回する」という意味です。「rescind」は法的な文脈でよく使われ、「取り消す」や「無効にする」という意味があります。
Could you please rescind my request?
願い下げしてもらえますでしょうか。
Japan