rumiさん
2023/08/08 12:00
楽そうな仕事 を英語で教えて!
友達の仕事が短時間で疲れないというので、「楽そうな仕事だね」と言いたいです。
回答
・Looks like a fun job.
・Seems like an enjoyable gig.
・Appears to be a pretty sweet gig.
Looks like a fun job since you don't get tired easily.
「疲れにくいから、楽しい仕事のように見えるね。」
「Looks like a fun job.」は「その仕事、楽しそうだね」という意味です。相手が行っている仕事や、話している仕事が楽しそうに見えるときに使います。例えば、友人が新しい仕事を始めたときや、テレビで見かけた職業について話しているときなどに使用可能です。一方で、相手がその仕事に苦労している場合などは適切ではありません。
Your job sounds like an enjoyable gig.
「君の仕事、楽しそうな仕事だね」
Your job appears to be a pretty sweet gig.
「君の仕事、かなり楽そうな仕事みたいだね。」
これらのフレーズはどちらも仕事や役割が魅力的で楽しそうだと感じる時に使われます。「Seems like an enjoyable gig」は少しフォーマルな印象で、真剣に考えているか、第三者の観点から見ていることを示します。「Appears to be a pretty sweet gig」はよりカジュアルで、楽しい、魅力的な仕事に対する興奮や満足感を示します。どちらのフレーズも似た状況で使われますが、話している人の個性やその場の雰囲気により使い分けられます。
回答
・it sounds like an easy job
・it looks like a light job
it sounds like an easy job
楽そうな仕事
it sounds like 〜 で「〜そうな」という意味を表せます。(聞いた情報から出る感想になります。)また、easy は「簡単な」「楽な」などの意味を表す形容詞です。
It sounds like an easy job. I wanna do it too.
(楽そうな仕事だね。俺もやりたいよ。)
※ wanna は want to を略したスラング表現になります。
it looks like a light job
楽そうな仕事
it looks like 〜 でも「〜そうな」という意味を表せます。(こちらは、目で見た情報から出る感想になります。)また、light は「軽い」という意味を表す形容詞ですが、「楽な」「気楽な」などの意味でも使われます。
I don't know well, but it looks like a light job.
(よくわからないけど、楽そうな仕事だね。)