tomoko

tomokoさん

2023/08/08 12:00

回復の兆しはまったく見られない を英語で教えて!

会議で景気の話が出たので、「回復の兆しは全く見られませんね」と言いたいです。

0 609
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・There is no sign of recovery.
・There's no end in sight.

「回復の兆しが全く見えない」という意味で、病気やケガ、経済、人間関係など、悪い状況が良くなる気配すらない時に使います。「景気は回復の兆しなし」「彼の病状は一向に良くならない」といった、少し悲観的でがっかりしたニュアンスが含まれます。

Looking at the latest figures, there is no sign of recovery.
最新の数値を見ても、回復の兆しは見られません。

ちなみに、「There's no end in sight.」は、大変な状況や作業が「まだまだ終わりが見えないよ〜」って言いたい時にピッタリな表現です。仕事や勉強、渋滞など、先が長くてウンザリするような場面で使えますよ。

The recession is tough, and there's no end in sight.
この不況は厳しく、終わりが見えませんね。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 15:10

回答

・We can't see any signs of recovery at all.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「回復の兆しはまったく見られない」は英語で上記のように表現できます。

signで「兆し・兆候」、recoveryで「回復」、not at allで「まったく~ない」という意味になります。

例文:
The economy in our company is not good now and we can't see any signs of recovery at all.
わが社の景気がよくなく、回復の兆しはまったく見られませんね。

* economy 景気
(ex) The economy is doing well.
景気がよくなっています。

We can't see any signs of recovery at all, so we have to think about another strategy.
回復の兆しはまったく見られないので他の戦略を考えなくちゃ!

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV609
シェア
ポスト