Majima Kazuoさん
2023/08/08 12:00
家まで送ってあげるよ を英語で教えて!
子どもの友達が帰るので、「家まで送ってあげるよ」と言いたいです。
回答
・I'll give you a ride home.
・I can take you home.
「家まで車で送ってあげるよ」という、親切でカジュアルな申し出です。友達や同僚に対して、帰り道が同じ方向の時や、相手が交通手段に困っている時などに気軽に使える表現です。相手への思いやりが伝わる、温かい一言ですね。
Come on, I'll give you a ride home.
さあ、家まで送ってあげるよ。
ちなみに、"I can take you home." は「家まで送れるよ」という親切な提案の表現だよ。帰り道が同じ方向の時や、相手の帰りが心配な時に「もしよかったら送るよ」という感じで気軽に使えるフレーズなんだ。
I can take you home.
家まで送ってあげるよ。
回答
・I'll take you home.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「家まで送ってあげるよ」は英語で上記のように表現できます。
take 人 homeで「~を家に送る」という意味になります。
例文:
The party has just finished, so I'll take you home.
パーティーが終ったので、あなたたちを家まで送ってあげるよ。
A: I feel dizzy.
めまいがします。
B: I'll take you home.
家まで送ってあげるよ。
* feel dizzy めまいがする
(ex) I felt dizzy after taking a bath.
お風呂のあと、めまいがした。
A: My car broke down.
車が壊れた!
B: I'll take you home.
家まで送ってあげるよ。
* break down 壊れる
(ex) My computer broke down, so I went to the repair shop.
パソコンが壊れたので修理のお店に行きました。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan