dobashi

dobashiさん

2025/02/25 10:00

駅まで送っていただくことは可能でしょうか? を英語で教えて!

取引先で、担当者に「駅まで送っていただくことは可能でしょうか?」と言いたいです。

0 101
h_0012

h_0012さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/29 16:52

回答

・Would it be possible for you to give me a ride to the station?
・I was wondering if it would be possible to get a lift to the station.

1. Would it be possible for you to give me a ride to the station?
駅まで送っていただくことは可能でしょうか?
would it be possible for you to は「~していただくことは可能でしょうか? 」という非常に丁寧な依頼の表現です。give me a ride to は「~まで送る 」、the station は「駅 」を指します。

例文
Excuse me, Mr./Ms. [担当者の名前], would it be possible for you to give me a ride to the station after our meeting?
失礼いたします、[担当者の名前]様、お打ち合わせの後、駅まで送っていただくことは可能でしょうか?
・excuse me: 失礼いたします

2. I was wondering if it would be possible to get a lift to the station.
駅まで送っていただくことは可能でしょうか? (少し控えめな言い方)
I was wondering if it would be possible to は「~できればと思っていたのですが 」という、相手に配慮した控えめな依頼の表現です。get a lift to は「~まで送ってもらう 」というややカジュアルな言い方ですが、丁寧な文脈で使われることもあります。

例文
Hello, [担当者の名前], I was wondering if it would be possible to get a lift to the station when I leave?
こんにちは、[担当者の名前]様、お帰りの際に、駅まで送っていただくことは可能でしょうか?

matabaki

matabakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/05 08:38

回答

・Could you please take me to the station?

「駅まで送っていただくことは可能でしょうか?」は上記のように表現します。

Could you please 〜? は「〜いただくことは可能でしょうか?」というお願いする際の丁寧な表現です。Can you 〜 や Could you 〜 でも意味は同じですが、please をつけることで、非常に丁寧な印象を相手に与えることが出来ます。
例)
Could you please tell me why he doesn't like this presentation?
なぜ彼がこのプレゼンテーションを好まないのか、教えていただけますか?

take 人 to 場所 は「人を場所に送る」という意味があります。
例)
I need to take my children to the kindergarten.
子供たちを幼稚園に送っていかなければならない。

参考にしてみてください。

役に立った
PV101
シェア
ポスト