suzuki makotoさん
2023/08/08 12:00
一切の制限なく を英語で教えて!
店頭で、お客様に、「こちらの試供品はは一切の制限なくお持ち帰りしていただけます。」と言いたいです。
回答
・without any restrictions
・with no strings attached
「何の制約も縛りもなく、完全に自由」というニュアンスです。「好きなようにやっていいよ!」と伝えたい時にピッタリ。例えば「ビュッフェだから、好きなものを好きなだけ食べてね!」のような、ルールや限界を気にせず、心置きなく楽しんでほしい場面で使えます。
You can take these free samples home with you without any restrictions.
こちらの無料サンプルは一切の制限なくお持ち帰りいただけます。
ちなみに、「with no strings attached」は「見返りや面倒な条件は一切なし」という意味で使われる口語表現です。プレゼントや手伝いの申し出に対して「本当にタダなの?」「後から何か頼まれない?」と心配な時に「もちろん!No strings attachedだよ」みたいに、下心がないことを伝えるのにピッタリです。
You can take this sample home with no strings attached.
この試供品は一切の条件なしでお持ち帰りいただけます。
回答
・without any restrictions
・anyone can take
1. without any restrictions
制限なしに
without ~なしで
restriction(s) 制限
There samples can be taken without any restrictions.
これらの試供品は制限なく、持って帰れます。
sample(s) 試供品、サンプル
take 持っていく、取っていく
試供品を主語にしたので受動態で回答しています。
2. anyone can take
誰でも持っていくことができる
このワードを言うことで、制限なし、とわざわざ言わなくてもだれでもできることがわかります。
Anyone can take these samples.
誰でもこれらの試供品を持っていくことができます。
1番の方が直訳になります。2番はよりシンプルにした回答だと思ってください。