Piさん
2023/05/22 10:00
無限に際限なく を英語で教えて!
友人に妻の買い物依存症について相談したいので、「無限に際限なく買い物することは不可能だよ」と言いたいです。
回答
・Endlessly or infinitely
・Without any limit
・Unbounded and unceasingly
It's impossible for my wife to shop endlessly or infinitely.
「妻が無限に際限なく買い物することは不可能だよ。」
「Endlessly」は「終わりがなく、延々と」という意味で、特に時間や行動が停止することなく続く状況を表します。例えば、「彼は終わりなく話し続けた」のように使用します。
一方、「Infinitely」は「無限に、無尽に」という意味で、数や量が限界なく大きい、または時間や空間が無限であることを表すのに使います。具体的な数値を超えて抽象的な概念を表すために多く使われます。例えば、「宇宙は無限大である」のように使用します。
両者は似ていますが、「endlessly」は主に行動の継続性を、「infinitely」は主に大きさや広がりを表すのが一般的です。
It's impossible to shop without any limit.
「無制限に買い物することは不可能だよ。」
It's impossible for her to shop unbounded and unceasingly.
彼女が無制限に、絶え間なく買い物をすることは不可能だよ。
Without any limitは、物理的または抽象的な制限がないことを示す一般的な表現で、日常の会話や書き言葉でよく使われます。例えば、「彼の才能には限界がない」や「彼女の愛は無限だ」など。一方、Unbounded and unceasinglyはより詩的または文学的な言葉遣いで、主に書き言葉で使われます。これは通常、時間や空間が無限で、かつ絶え間なく続いていることを示します。たとえば、「彼は絶えず無限の情熱をもって彼女を愛した」など。どちらも無限を意味しますが、使用される文脈が異なります。
回答
・endlessly
・infinity
「無限に際限なく」は''endlessly''や''infinity''と言います。
endlesslyは終わりがないという意味合いが強くネガティブな場合に使うことが多いです。
infinityは名詞で無限という意味です。
例文
I want to talk to my friend about my wife's shopping addiction. It's impossible to shop endlessly.
(意味:友人に妻の買い物依存症について相談したい。無限に際限なく買い物することは不可能だよ。)
To infinity, and beyond!
(意味:無限の彼方へ、さあ行くぞ!)