Koichi Nishi

Koichi Nishiさん

2023/08/08 12:00

メモを取らなくても大丈夫です。 を英語で教えて!

会議内容を後から確認できるので、「メモを取らなくても大丈夫です。」と言いたいです。

0 291
Rino

Rinoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/14 21:07

回答

・You're fine without taking notes
・Taking notes isn't necessary

1.「You're fine without taking notes」という表現は、「メモを取らなくても大丈夫です」という意味です。このフレーズは、相手にメモを取らなくても問題ないことを伝える時に使用されます。
使えるシチュエーションとしては、会議に参加している人へアナウンスする際や相手にリラックスして会話を聞いてほしい場面などです。この表現は、相手にプレッシャーを感じさせずに会議などに参加して貰い時にも使用できます。


The meeting details can be reviewed later, so you're fine without taking notes.
(会議の内容は後から確認できるので、メモは取らなくても大丈夫です。)

2. 「Taking notes isn't necessary」という表現は、「メモを取る必要はありません」という意味です。このフレーズは、相手に対してメモを取る必要がないことを伝える時に使用されます。例えば、講義の内容を後から確認できる状況で、特に重要性がない場合などに用いられます。


Taking notes isn't necessary as the meeting details can be reviewed later.
(会議の内容は後から確認できるので、メモを取る必要はありません。)

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/28 00:00

回答

・You don't need to take notes.
・No need to jot it down.

You don't need to take notes because you can review the meeting content later.
会議の内容は後で確認できるので、メモを取る必要はありません。

メモを取る必要はありません。この表現は、授業や会議でのメモを取る必要がない場合に使用されます。情報がすでに提供されている、または内容が簡単で覚えやすい場合など、メモを取る必要がない状況を指しています。

You don't need to take notes because you can check the meeting details later.
メモを取らなくても大丈夫です。後で会議内容を確認できます。

「You don't need to take notes.」は、相手がメモを取る必要がないことを伝える際に使われます。会議や講義での情報共有時に、相手がメモを取る必要がない場合に使用されます。一方、「No need to jot it down.」は、相手が急いでメモを取る必要がないことを伝える際に使われます。簡単な情報や一時的な情報の場合に使用され、相手に焦らずに行動してもらいたい時に使います。

役に立った
PV291
シェア
ポスト