Chihara

Chiharaさん

2023/08/08 12:00

ページを1枚破り取る を英語で教えて!

書き損じてしまったので、「ページを1枚破り取った」と言いたいです。

0 752
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/27 19:36

回答

・rip
・tear
・break

「破る」と言うのに「rip」を使います。
「ぴりっと切り裂く」イメージです。
また「rip」は動詞だけではなくて、名詞としても使えます。
「ほつれ」という意味があります。

She ripped up the letter.
彼女は手書きを破った。

He tried to stich up a rip.
彼はほころびを縫おうとした。

「破る」を意味する他の単語に「tear」があります。
こちらは「ずたずたに引き裂く」イメージです。
こちらも名詞としても使われ「裂け目」を意味します。

I have torn his letter by accident.
うっかり彼の手紙を破いてしまった。

She tore up the letter.
彼女は手紙を破った。

There was a large tear in the paper door.
障子に大きな裂け目がありました。

「約束を破る」と言う場合は「break」を使います。
「ルールを破る」と言う時も「break」です。

Don't break your promise again or I will leave you.
もう二度と約束を破らないで、さもないとあなたのもとを去るわ。

Rules are meant to be broken.
約束は破るためにある。

「破る」を表現する表現はいくつかあります。
その場に応じた単語を使うようにしてくださいね。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/26 00:00

回答

・Rip out one page.
・Tear out a page.

I accidentally made a mistake while writing, so I want to say I ripped out one page.
書き損じてしまったので、「ページを1枚破り取った」と言いたいです。

「Rip out one page.」は、特定の状況で使用されるフレーズです。例えば、本やノートの中から特定のページを取り出したい場合に使います。また、情報を共有する際に不要なページを取り除くことを意味することもあります。このフレーズは、物理的な行為や情報の整理に関連して使用されることが多いです。

I accidentally made a mistake while writing, so I want to say I tore out a page.
書き損じてしまったので、「ページを1枚破り取った」と言いたいです。

「Rip out one page.」は、ページを力強く引きちぎるイメージで、急いでいる時やイライラしている時に使われます。一方、「Tear out a page.」は、ゆっくりと丁寧にページを破るイメージで、必要な情報を取り出す場合や整理整頓する時に使われます。

役に立った
PV752
シェア
ポスト