Maruyama

Maruyamaさん

2023/08/08 12:00

つれないなあ を英語で教えて!

友人は本場のハリウッドを見てもまだ関心がなさそうだったので、「ここまできて、つれないなあ」と言いたいです。

0 372
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 13:30

回答

・We've come this far, and now you're being distant?

We've come this far, and now you're being distant?
ここまできて、つれないなあ.

「We’ve come this far」は、直訳すると「こんなに遠くまで来た」という意味になります。「now you're being distant?」は、直訳すると「それで今はそんなに距離を置くの?」という意味になります。「距離を置く」、「つれない」というように比喩的に表現します。こちらの表現はカジュアルな印象与えるため、友人や同僚との会話でよく使われます。仲良くなった留学生の友人にも一度誘いを断ろうとしたら、このフレーズで伝えられました。

役に立った
PV372
シェア
ポスト