![Maruyama](https://nativecamp.net/user/images/avatar/11.png)
Maruyamaさん
Maruyamaさん
つれないなあ を英語で教えて!
2023/08/08 12:00
友人は本場のハリウッドを見てもまだ関心がなさそうだったので、「ここまできて、つれないなあ」と言いたいです。
![Jim](https://nativecamp.net/user/images/avatar/13.png)
2024/05/31 13:30
回答
・We've come this far, and now you're being distant?
We've come this far, and now you're being distant?
ここまできて、つれないなあ.
「We’ve come this far」は、直訳すると「こんなに遠くまで来た」という意味になります。「now you're being distant?」は、直訳すると「それで今はそんなに距離を置くの?」という意味になります。「距離を置く」、「つれない」というように比喩的に表現します。こちらの表現はカジュアルな印象与えるため、友人や同僚との会話でよく使われます。仲良くなった留学生の友人にも一度誘いを断ろうとしたら、このフレーズで伝えられました。
![Jim](https://nativecamp.net/user/images/avatar/13.png)
Jim