Ozaki

Ozakiさん

2023/08/08 12:00

それって額面?手取り? を英語で教えて!

友達の年収が600万円だと言うので、「それって額面?手取り?」と言いたいです。

0 1,025
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・Is that gross or net?
・Is that before or after taxes?

給料や売上などの金額について「それって税金とか引かれる前の総額?それとも手取り額?」と確認するカジュアルな質問です。ビジネスの交渉や、友人との給料の話など、提示された数字が「全体」なのか「手元に残る分」なのかをはっきりさせたい時に使えます。

You mentioned your salary is 6 million yen a year. Is that gross or net?
君の年収600万円って言ってたけど、それって額面?それとも手取り?

ちなみに、このフレーズは給料や商品の値段の話で「それって税金引かれる前?後?」と気軽に確認したい時にピッタリです。例えば、友達と給料の話になった時や、海外で買い物をしていて表示価格が税込か税抜か気になる時なんかに使えますよ。

Is that before or after taxes?
それって税引き前?それとも後?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/03 19:50

回答

・Is that gross or net?

「それって額面?手取り?」は、英語で上記のように表現することができます。

gross は「全体」や「総体」を意味し、ビジネス用語として「額面」もしくは「支給総額」という意味で使われます。
各種税金や保険料を支払う前の額面全体を指します。
net は税金や手数料などを差し引いた後の金額、つまり「手取り額」を意味します。

A : My annual salary is 6 million yen.
私の年収は600万円です。
B : Is that gross or net?
それって額面?手取り?

また、よりフォーマルに聞く場合は、gross salary や、gross income と聞くことも可能です。salary は「給料」、income は「収入」を意味します。

役に立った
PV1,025
シェア
ポスト