Koyoさん
2023/08/08 12:00
これといった理由もなく を英語で教えて!
欠席した理由を聞かれたので、「これといった理由なく、行きたくなかったから」と言いたいです。
回答
・For no particular reason.
・Without any specific reason.
・Just because.
I didn't go just because, for no particular reason, I didn't feel like it.
「これといった理由はないんです。ただ、何となく行きたくなかったからです。」
「For no particular reason」は「特別な理由なしに」「何となく」「特に理由を挙げるわけでもなく」などの意味を持つ表現です。何かをする理由や、何かが起こる理由を説明する際に、それが特に重要な理由や明確な理由ではないことを示す時に使います。例えば、「彼は特別な理由もなく早退した」は英語で「He left early for no particular reason」となります。
I just didn't feel like going, without any specific reason.
特に理由はなく、ただ行きたくなかったんです。
I didn't go just because I didn't feel like it.
特に理由はなく、行きたくなかっただけです。
「Without any specific reason」は、特定の理由や目的がないことを示す表現で、「なぜその行動をとったのか?」と問われたときなどに使います。「Just because」は、理由を説明するのが難しい、または理由が特にないときに使われます。また、このフレーズは、通常、人々が行動の理由を具体的に説明するのを避けたいときに使用されます。
回答
・for no particular reason
・for no special reason
for no particular reason
これといった理由もなく
particular は「特定の」「特有の」などの意味を表す形容詞になります。また、reason は「理由」「動機」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「結論づける」という意味も表せます。
Because I didn't want to go for no particular reason.
(これといった理由なく、行きたくなかったから。)
for no special reason
これといった理由もなく
special は「特別な」という意味を表す形容詞ですが、「専門の」という意味で使われることもあります。
I skipped practice for no special reason.
(これといった理由もなく、練習をサボった。)