Keita Mutoさん
2023/08/08 12:00
カーテンを引く を英語で教えて!
日が差し込んで眩しいので、「カーテンを引くね」と言いたいです。
回答
・Draw the curtains.
・Close the curtains.
「Draw the curtains.」は「カーテンを引いて」という意味です。
ポイントは「開ける」ときも「閉める」ときも両方使えること!文脈で判断します。例えば、朝なら「開けて」、夜なら「閉めて」と解釈するのが自然です。
「カーテン開けて/閉めて」と気軽に頼むときに使える、日常的で便利な表現ですよ。
The sun's a bit bright, I'm just going to draw the curtains.
太陽がちょっと眩しいから、カーテンを引くね。
ちなみに、「Close the curtains.」は「カーテン閉めて」という直接的な指示だよ。家族や親しい友人など、気を使わない相手に「日差しが眩しいから」「外から中が見えちゃうから」といった理由でお願いする時に気軽に使えるフレーズなんだ。
The sun's a bit bright, I'm just going to close the curtains.
日差しがちょっと眩しいから、カーテンを引くね。
回答
・draw the curtains
「カーテンを引く」はdraw the curtainsで表します。drawは「(ゆっくりと)引く」という意味があり、カーテンを閉めるときにも開けるときにも使える、便利な単語です。
It's bright because the sun is shining in, so I will draw the curtains.
日が差し込んで眩しいので、カーテンを引くね。
*bright 眩しい
*shin in 差し込む
Can you draw the curtains? I want to watch the movie.
カーテンを引いてくれる?映画が見たいの。
Please draw the curtains. It's too bright.
眩しいからカーテンを引いてください。