tomomi

tomomiさん

2023/08/08 12:00

おしゃべりである を英語で教えて!

She is talkative.以外で、おしゃべりだ、と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 259
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:00

回答

・Being talkative
・Chatty
・Having the gift of gab

She has a knack for being talkative.
彼女は話好きだという特技を持っています。

「Being talkative」は、話好き、おしゃべりという意味の英語表現です。一般的には、誰かが多くを話す傾向があることを表すときに使われます。特に、一方的に多くを話し、他人が話す機会をあまり与えない人を指すことが多いです。また、人によっては「話すことが多い」ことをポジティブに捉える一方で、他の一部の人々はそれをネガティブな特性とみなすこともあります。したがって、その使用は文脈や視点によります。状況としては、友達とのカジュアルな会話や人物の特性を説明するときなどに使えます。

She never stops talking.
「彼女は話すのをやめない。」

She really has the gift of gab, don't you think?
彼女、本当に話すのがうまいと思いませんか?

Chattyとhaving the gift of gabは共に話好きを表す表現ですが、ニュアンスや使われるシチュエーションには違いがあります。Chattyはよく話す、おしゃべりな人を指す一般的な形容詞で、ポジティブでもネガティブでも使えます。一方、having the gift of gabは話術に長けている、説得力がある人を指し、特に営業や政治家など、話し方が重要となる職業に対して使われます。この表現は一般的にポジティブな意味合いを持ちます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/09 05:31

回答

・chatterbox
・have a big mouth

chatterbox
おしゃべり

chatterbox は「おしゃべり」「おしゃべりな人」を表す表現になります。基本的に、ネガティブなニュアンスはありません。

She's basically a chatterbox, but sometimes she's quiet.
(彼女は基本的におしゃべりだけど、たまに静かな時がある。)

have a big mouth
おしゃべり

日本語で「ビッグマウス」と言うと、「大きなことを言う人」というような意味になりますが、英語では「おしゃべり」という意味になります。ネガティブなニュアンスで使われることが多い表現でもあります。

He has a big mouth, so you should be careful.
(彼はおしゃべりだから、気をつけた方がいいよ。)

役に立った
PV259
シェア
ポスト