Meg

Megさん

2023/08/08 12:00

いくら騒ごうと を英語で教えて!

カラオケは防音された部屋なので、「いくら騒ごうと外に声が漏れないからストレス発散の場にしている」と言いたいです。

0 73
yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 18:59

回答

・no matter how loud you are

「いくら騒ごうと」は上記のように表現することができます。no matter how ~ で「いくら〜だろうと」という意味になります。「騒ぐ」は loud「うるさい」という単語で表現すると良いでしょう。

例文
No matter how loud you are in a karaoke room, you’re going to be fine because it’s well sound proofed.
どんなにカラオケで騒いでも、防音機能がちゃんとしているから、大丈夫だよ。
That’s why I always go to karaoke to let off some steam.
そういうわけで、ストレス発散するために、カラオケにいつも行っている。
※sound proofed:防音機能がある
※let off some steam:ストレスを発散する

なお、no matter how ~ のあとは間接疑問文と同じように、主語+動詞の順番になることを意識しましょう。

こちらの回答をぜひ参考にしてくださると幸いです。

dariachan

dariachanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 18:44

回答

・no matter how much noise I make

「いくら騒ごうと」は上記のように表現できます。

no matter how は「どんなに〜であろうとも」とどんな状況であっても変わらないことを強調するときに用いる熟語です。
how much は「どれくらい」と数量を表現するための熟語です。how much noise で「どれぐらいの騒音」となります。
I make は noise を詳しく説明するための修飾語で、noise I make「私が出す騒音」となります。

Karaoke is a great place to relieve stress because no matter how much noise I make, my voice won't be heard outside.
カラオケはいくら騒ごうと外に声が漏れることはないからストレス発散の場所にしている。
※relieve stress:ストレス発散
※because:〜なので

役に立った
PV73
シェア
ポスト