harashio

harashioさん

2023/07/31 16:00

負のループ を英語で教えて!

悪いことが連動的に起こる時、「負のループ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 363
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:00

回答

・Negative cycle
・Vicious cycle
・Downward spiral

I'm stuck in a vicious cycle of stress and poor sleep.
「ストレスと睡眠不足の悪循環に陥っている。」

「Negative cycle」とは、主にグラフ理論やネットワーク分析の中で使われる概念で、エッジの重みの合計が負となる閉路のことを指します。例えば、経済の相互依存関係や通貨の為替レートを分析する際などにこの概念が適用されます。また、最短経路問題を解くアルゴリズム(ベルマン・フォード法など)で、負の重みを持つサイクルが存在すると問題が発生するため、その検出にも使われます。

I'm stressed because I have so much work, but the stress makes it hard for me to concentrate and get the work done. It's a vicious cycle.
仕事が多すぎてストレスを感じているのだけど、そのストレスが集中力を奪って仕事が進まない。まさに悪循環だね。

She's been in a downward spiral ever since she started drinking alcohol.
彼女はアルコールを飲み始めてから負のループに陥っています。

Vicious cycleは、ある状況が悪化する原因と結果が互いに影響し合うパターンを指します。日常生活での健康問題や貧困など、改善が難しい状況を説明するのによく使われます。

一方、Downward spiralは、状況が徐々に悪化し、その悪化が加速度的に進行する様子を指します。この表現は、しばしば精神的な健康問題や経済的な困難など、制御不能に陥ってしまった状況を説明するのに使われます。

uzura

uzuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 00:59

回答

・Vicious cycle
・Chain reaction

1. 「Vicious cycle」
悪循環

「Vicious」はネガティブな意味が込められた「悪」です。悪いことが連動的に起こる「負のループ」を悪が「Cycle」=「循環」するという意味で「Vicious cycle」と言います。

例文
Drug addiction can cause a vicious cycle by withdrawn effects.
ドラッグ中毒は離脱作用によって悪循環を引き起こします。

2. 「Chain reaction」
連鎖反応

これは「負のループ」に限らず、何かが連鎖的に起こる様子を表すことができるフレーズです。

例文
The accident caused a chain reaction in which many cars got stuck at the junction.
事故が車が大量に交差点で立ち往生するという連鎖反応を起こしました。

役に立った
PV363
シェア
ポスト