yuuji hasegawaさん
2023/07/31 16:00
時計がくるう を英語で教えて!
時計の動きがおかしい時に「時計がくるう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My watch is going crazy.
・My watch is acting up.
・My watch is on the fritz.
「My watch is going crazy.」は、「私の時計がおかしくなっている」という意味で、時計が正確な時間を示さなかったり、機能が正常に働かなかったりする場合に使います。この表現は腕時計だけでなく、他の種類の時計にも適用可能です。
My watch is acting up; it keeps losing time.
時計がおかしいんだ;どんどん時間が遅れていくんだよ。
My watch is on the fritz I think it's about time I got it checked.
私の時計がおかしいんだ。そろそろ点検に出したほうがいいかもしれないね。
"My watch is acting up" は時計が普段と異なる挙動を見せる時に使う表現で、一時的または軽度の問題を示唆します。一方、"My watch is on the fritz" は時計が故障して正常に機能しない状態を指し、より深刻または長期のトラブルを暗示することが多いです。
回答
・The clock is off.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「時計がくるう」は英語で上記のように表現できます。
offで「狂っている」という状態を表すことができます。
例文:
The clock is off.
時計がくるってるよ。
A: What are you doing here?
ここで何してるの?
B: The clock is off, so I’m checking how to fix it.
時計がくるてるので、修理の仕方を確認しています。
* how to 動詞の原形 ~の仕方
(ex) I don’t know how to cook.
料理の仕方は知りません。
少しでも参考になれば嬉しいです!