yuuji hasegawaさん
2023/07/31 16:00
時計がくるう を英語で教えて!
時計の動きがおかしい時に「時計がくるう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My watch is going crazy.
・My watch is acting up.
・My watch is on the fritz.
Sure! I'll provide an example sentence below for the usage of a typical phrase in a specific situation.
Situation: Explaining a sudden decision to have dinner at a restaurant
English Example Sentence:
"After a long day I just didn't feel like cooking so we decided to eat out tonight."
Japanese Translation:
長い一日の後、料理する気がしなかったので、今夜は外食することにしました。
「My watch is going crazy.」は、「私の時計がおかしくなっている」という意味で、時計が正確な時間を示さなかったり、機能が正常に働かなかったりする場合に使います。この表現は腕時計だけでなく、他の種類の時計にも適用可能です。
My watch is acting up; it keeps losing time.
時計がおかしいんだ;どんどん時間が遅れていくんだよ。
My watch is on the fritz I think it's about time I got it checked.
私の時計がおかしいんだ。そろそろ点検に出したほうがいいかもしれないね。
"My watch is acting up" は時計が普段と異なる挙動を見せる時に使う表現で、一時的または軽度の問題を示唆します。一方、"My watch is on the fritz" は時計が故障して正常に機能しない状態を指し、より深刻または長期のトラブルを暗示することが多いです。
回答
・The clock is off.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「時計がくるう」は英語で上記のように表現できます。
offで「狂っている」という状態を表すことができます。
例文:
The clock is off.
時計がくるってるよ。
A: What are you doing here?
ここで何してるの?
B: The clock is off, so I’m checking how to fix it.
時計がくるてるので、修理の仕方を確認しています。
* how to 動詞の原形 ~の仕方
(ex) I don’t know how to cook.
料理の仕方は知りません。
少しでも参考になれば嬉しいです!