Miwaさん
2023/07/31 16:00
字が薄い を英語で教えて!
文字が薄くて読めないので、「字が薄いからもっと濃く書いて」と言いたいです。
回答
・Unreliable
・Untrustworthy
・Lacks integrity
Your handwriting is unreliable, can you write darker please?
あなたの字は読みにくいです、もっと濃く書いてもらえますか?
「Unreliable」は、頼りにならない、信頼できない、不確実なという意味を持つ英語の形容詞です。物事や人に対して使うことができ、期待通りの結果を得られない可能性が高いことを示します。例えば、人に対して使う場合、「彼は約束を守らない、頼りがいがない」という意味になります。また、物事に対して使う場合、「その情報は信頼できない、その車は故障が多い」という意味になります。
I can't trust this text because it's too faint, could you please write it darker?
「文字が薄すぎて信用できないから、もっと濃く書いてもらえますか?」
This document lacks integrity, could you write it in a darker ink?
この文書は読みにくいです、もっと濃いインクで書いてもらえますか?
Untrustworthyは一般的に、人が信頼できない、信頼性に欠ける、または誤解を招く可能性があるときに使用されます。これは、その人が嘘をついたり、約束を破ったり、秘密を漏らしたりする傾向があることを示します。一方、Lacks integrityはより深刻な問題を指し、個人が道徳的な価値観や原則を欠いているとき、または誤った行動をとる傾向があるときに使用されます。これは、その人が不正行為をしたり、他人を裏切ったり、不適切な行動をとる傾向があることを示す可能性があります。
回答
・Write more boldly
「Write more boldly.」
もっと濃く書いて。
「Bold」は「濃い」、「太い」、「大胆」という意味があります。MicrosoftのWordなどで見られる太字のキーのBは「Bold」の頭文字から来ています。このフレーズはお願いなので「Could you ~, please?」を付け加えると丁寧になります。また、「字が薄いから」という理由も付け加えたければ、「as the letters are too faint for me」=「私には字が薄すぎる」ということができます。
例文
Could you write the letters more boldly please, as they are too faint for me?
字が薄いからもっと濃く書いてください。