Remiさん
2022/09/23 11:00
意味不明! を英語で教えて!
京都の人口ってめっちゃ少ない。あんなに歴史があるのに。あんなに広大な面積があるのに。意味不明じゃん!って言いたいですがどんな単語を使ったらいいですか。
回答
・It doesn't make sense!
・What on earth does that mean?
・That's Greek to me!
It doesn't make sense that Kyoto has such a small population despite its rich history and vast area!
そんなに歴史があり、広大な面積があるのに、京都の人口があまりにも少ないなんて、意味がわからない!
It doesn't make sense!は英語で、「それは理解できない!」や「それは筋が通らない!」という意味になります。何かが理解できない、あるいは説明や話のロジックが非論理的である時、または予想外の結果に直面した時に使います。物事が期待通りに進まない時や、議論や説明が理解不能な時によく使われます。
What on earth does it mean that Kyoto, with such a rich history and vast area, has such a tiny population? It doesn't make any sense!
「一体全体、なぜ京都って、あんなに歴史があり、面積が広大なのに、人口がとても少ないのか。それは全く意味不明だ!」
The population of Kyoto is incredibly low, despite its rich history and vastness. That's Greek to me!
「京都の人口がこれだけ少ないなんて、その豊富な歴史と広大な面積を考えると、まったく理解できない!」
「What on earth does that mean?」は相手の発言が全く理解できない、または信じられないときに使います。一方、「That's Greek to me!」は特に専門的な言葉や言い回しが理解できないときに使います。つまり、「What on earth does that mean?」は一般的な混乱や驚きを表現し、「That's Greek to me!」は特定の専門知識の欠如を表現します。
回答
・I have no idea
・I do not know
【わたしならこう答える!】
I have no idea why the population of Kyoto prefecture is quite low
even thought there are so many histories in the past.
quite 大体マイナスのことを言う時に、使える協調表現
even though 例え〜だとしても
【使いまわせるフレーズ】
I have no idea 〜
I have no idea how to use this.
この使い方がわからない
I have no idea where he is.
彼がどこにいるのかわからない。
【I don' know も使えたらかっこいい】
良くI don' knowは、ストレートすぎるから
使わない方がいいと言われますが、
ネイティブの人は結構使ってます。
POINTは、I don' knowだけで終わらせないこと。
Do you know who used my bike ???
I don' know....
but Tom saw the bike..