yuka

yukaさん

2023/07/31 16:00

鑑賞マナー を英語で教えて!

映画館で、騒がしい人に、「鑑賞マナーを守って」と言いたいです。

0 475
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/18 17:35

回答

・Audience etiquette
・Viewing etiquette
・Appreciation manners

Please respect the audience etiquette and keep it down.

鑑賞マナーを守って静かにしてください。

Audience etiquette(オーディエンスエチケット)は、観客としてのマナーや礼儀を指します。コンサート、演劇、映画館、講演などでの適切な行動が含まれます。例えば、静かに観覧し、携帯電話をオフにする、他の観客や出演者への配慮として、過度な声の発し方や身を乗り出しての観覧を避けるなどです。これにより、全ての参加者が快適で感動的な体験を享受する手助けになります。観覧者としての基本的な義務とされ、社会的な調和を促進します。

Please be respectful and follow the viewing etiquette.
鑑賞マナーを守ってください。

Please be considerate and keep it down during the movie.
映画の間は配慮して静かにしてもらえると助かります。

「Viewing etiquette」は、展示会や美術館での作品鑑賞時のマナーを指し、話し声を抑えたり作品に触れないことが求められます。一方、「Appreciation manners」は、芸術作品や演奏などに対する感謝や敬意を表す行動で、例えば拍手や感想を述べることが含まれます。状況に応じて、騒音を避ける「Viewing etiquette」を優先し、鑑賞後には「Appreciation manners」を示すことで、より良い鑑賞体験を共有できます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 15:31

回答

・appreciation manners
・viewing etiquette

appreciation manners
鑑賞マナー

appreciation は「鑑賞」「理解」「感謝」などの意味を表す名詞ですが、「鑑賞力」「審美眼」などの意味で使われることもあります。また、manner は「行儀」「礼儀」「態度」などの意味を表す名詞ですが、「風習」という意味も表します。

What the hell are you doing? Observe the appreciation manners.
(何やってんの?鑑賞マナーを守って。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

viewing etiquette
鑑賞マナー

viewing も「鑑賞」という意味を表す名詞ですが、こちらは「お通夜」という意味でも使われます。また、etiquette も「行儀」「礼儀」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「その場に相応しい礼儀」というニュアンスがある表現になります。

Could you tell me about viewing etiquette?
(鑑賞マナーについて教えてくださいを)

役に立った
PV475
シェア
ポスト