tomiさん
2023/07/31 16:00
瞬時に を英語で教えて!
非常に素早い時に「瞬時に」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・In an instant
・In the blink of an eye
・In a flash
The car disappeared around the corner in an instant.
車は一瞬で角を曲がって見えなくなった。
「In an instant」は英語のフレーズで、「一瞬で」「すぐに」などと訳されます。非常に短い時間、特に予想外のことが突然起きた時や、状況が急速に変化した時に使います。例えば、「彼は一瞬で答えを思いついた」や「事故は一瞬で起こった」などという文脈で使われます。
She finished her homework in the blink of an eye.
彼女は宿題を瞬時に終えました。
I finished my work in a flash.
「私は仕事を瞬時に終えました。」
In the blink of an eyeとIn a flashはどちらも非常に早い速度や短い時間を表す表現で、ほぼ同じ意味です。しかし、In the blink of an eyeはより詩的な表現で、事が瞬時に変わることを強調します。例えば、人生が一瞬で変わることを表すときに使われます。一方、In a flashは物事が非常に速く進行することを表します。例えば、何かがすぐに起こることを表すときに使われます。両方とも日常的に使われ、特定の使い分けはありません。
回答
・instantly
・immediately
instantly
瞬時に
instantly は「瞬時に」「即座に」などの意味を表す副詞になります。
In his case, he has the ability to make decisions instantly during a game.
(彼の場合、試合中、瞬時に判断する能力があるんだ。)
immediately
瞬時に
immediately も「瞬時に」「即座に」などの意味を表す副詞ですが、こちらは、急ぎのニュアンスがある表現になります。
Unfortunately, I can't come up with any good ideas immediately.
(残念ながら、瞬時に良いアイデアは思い付きません。)