Yoshino Ayakaさん
2023/07/31 16:00
一番星 を英語で教えて!
空が暗くなってきた時に「一番星見つけた!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The first star of the evening.
・Evening star
・The night's first twinkling star
Sure I'd be happy to help with that. However you didn't specify a specific situation for the usage of /-content1-/. Could you please provide more details or clarify the situation in which /-content1-/ is used? This will help in crafting a more accurate and relevant example sentence.
「The first star of the evening」は、夕暮れ時に見える最初の星を指し、新たな夜の始まりや、何か新しいことが始まる希望を象徴する表現です。日常の風景を美しく感じさせる瞬間や、ロマンチックなシチュエーション、詩的な感覚を伝える時に使うのに適しています。
Look I found the evening star!
ほら、一番星を見つけたよ!
"I just saw the night's first twinkling star!"
「一番星を見つけたよ!」
"Evening star"は夕方に最初に見える明るい星(通常は金星)を指し、詩的またはロマンティックなニュアンスを持つことが多いです。一方で"The night's first twinkling star"は文字通り夜に最初に見える星を指し、特定の星を指すわけではなく、より一般的かつ具体的な表現です。日常的には、具体的な文脈や星に対する言及の仕方によって使い分けられます。
回答
・evening star
・Venus
1. evening star
明星
I found the evening star first!
私が最初に明星を見つけた!
一番星の直訳となる first star 「最初の星」 だと「一番星」である「金星」や「明星」とはかけ離れてしまいます。「一番星」は夜に一番に現れる星という事なので、英語だと同じ星は「夕方に現れる星」になる evening star が適しています。
evening star ですと「一番星」より「明星」の方が語源が近いので、訳をそちらにしています。
2. Venus
金星
That star is Venus.
あの星は金星だよ。
「一番星」「明星」は金星の事を指しているのであえて載せました。
神話上金星は愛の女神ですね、アフロディーテやイシュタルの象徴でもありますし。