onoderaさん
2023/07/31 16:00
解きほぐれる を英語で教えて!
相互の緊張やわだかまりが徐々になくなって一体化していくとき「解きほぐれていく」と言いますが、英語ではなんと言いますか。
回答
・tensions began to ease
・the atmosphere started to soften
・they gradually opened up to each other
1. tensions began to ease
場の空気が解きほぐれていく
tension:緊張、張りつめた空気や人間関係の不穏さ
ease:和らぐ、静まる(動詞)
→ 二語を組み合わせて「緊張が少しずつ緩んでいく」状態を表します。
例文:
As they talked more, the tensions between them began to ease.
話すうちに、2人の間の緊張が解きほぐれていった。
2. the atmosphere started to soften
場の空気がやわらいでいく
→ この表現は、人ではなく場全体の空気の緊張感がやわらいでいく様子を描きます。
atmosphere:場の空気・雰囲気
soften:やわらぐ、やさしくなる(動詞)
例文:
After the misunderstanding was cleared up, the atmosphere started to soften.
誤解が解けた後、場の空気が解きほぐれていった。
3. they gradually opened up to each other
彼らはお互いに徐々に心を開いていった
→ 相互のわだかまりが消え、信頼関係や会話が自然に生まれていく過程にぴったりの表現です。
open up (to someone):心を開く、打ち解ける(句動詞)
gradually:徐々に、少しずつ
例文:
Over time, they gradually opened up to each other.
時間がたつにつれ、彼らは徐々に心を開き合った。
Japan